221
00:25:02,589 --> 00:25:06,967
We houden hun herinnering levend.
- Op Jake en Joe.
222
00:25:11,140 --> 00:25:16,764
Schmidt, loop even mee.
- De muziek moet weer aan.
223
00:25:20,566 --> 00:25:23,568
Alsof we op een dooie
zitten te wachten.
224
00:25:28,199 --> 00:25:34,914
Piloot zijn behelst meer dan vliegen.
- Ik volg u niet.
225
00:25:35,082 --> 00:25:39,411
Een piloot is niet louter degene
die de kist bestuurt.
226
00:25:39,586 --> 00:25:43,999
Hij moet tevens een vader, een broer
en een vriend zijn.
227
00:25:44,174 --> 00:25:49,596
Hij moet z'n ondergeschikten vertrouwen
en zij hem, anders werkt het niet.
228
00:25:51,348 --> 00:25:56,770
Ik doe m'n best.
- Niet waar. Snap je wat daar gebeurt?
229
00:25:57,980 --> 00:26:02,607
Zuipen omdat 't toestel weer vliegt?
- Traumaverwerking.
230
00:26:02,777 --> 00:26:09,279
Als je daarboven maten ziet sneuvelen,
drink je aan de grond een borrel.
231
00:26:09,451 --> 00:26:13,401
Zodat je de volgende dag
je taak weer aankunt.
232
00:26:13,580 --> 00:26:18,408
Dit was een buitenkansje
als je niet zo'n stijfkop was geweest.
233
00:26:18,585 --> 00:26:23,212
Hef je glas whisky
en proost op de lui die je vervangt.
234
00:26:23,382 --> 00:26:28,886
Je kon hun eeuwige trouw winnen, maar
nu moet je 'n andere manier verzinnen.
235
00:26:31,390 --> 00:26:37,642
De volgende kans op verbroedering
kun je maar beter aangrijpen.
236
00:27:00,796 --> 00:27:04,496
12 JULI 1943
04:45 UUR, OFFICIERSDOMEIN
237
00:27:09,054 --> 00:27:14,297
Luitenant, over een half uur
heeft u een verplichte briefing.
238
00:27:21,108 --> 00:27:26,483
12 JULY 194305:30 uur
DOMEIN VAN DE NIET-OFFICIEREN
239
00:27:34,622 --> 00:27:37,030
Uit de veren.
240
00:27:38,877 --> 00:27:43,622
Opstaan, we moeten de Italianen
een lesje leren.
241
00:27:44,841 --> 00:27:46,834
Vooruit.
242
00:27:58,147 --> 00:28:02,560
Gaat het?
- M'n sokken zijn kwijt.
243
00:28:02,735 --> 00:28:04,893
Bij mij is alles kwijt.
244
00:28:07,740 --> 00:28:13,411
Hoe is het, Philly?
- Koffie, voedsel, alles zou helpen.
245
00:28:13,580 --> 00:28:19,535
De briefing begint al over een kwartier.
- Ik voel me nog steeds dronken.
246
00:28:34,184 --> 00:28:40,021
Morgen, Monroe. Meneer.
- Goedemorgen.
247
00:28:42,401 --> 00:28:47,396
Dit is een interessant en
uitgebreid lijstje...
248
00:28:47,573 --> 00:28:51,357
van vereiste artikelen, sergeant...
Wat was het?
249
00:28:51,536 --> 00:28:54,241
O'Hara.
- Juist.
250
00:28:54,414 --> 00:29:01,745
Sergeant O'Hara, leg me het nut eens uit
van slechts 'n kwart van deze artikelen.
251
00:29:01,921 --> 00:29:06,916
De rantsoenen zijn voor onze vlucht
en de brandstof is voor 'n tentkachel.
252
00:29:07,094 --> 00:29:11,388
Een tentkachel wanneer het nooit
kouder is dan 35 graden?
253
00:29:11,556 --> 00:29:18,639
Chocoladerepen, sigaretten,
drie verbandtrommels? Bakkersgist?
254
00:29:18,814 --> 00:29:22,064
M'n crewleden houden gewoon
van brood.
255
00:29:24,278 --> 00:29:30,317
Het verkopen van legereigendom
aan burgers wordt vrij streng bestraft.
256
00:29:30,493 --> 00:29:33,577
Denk daarom.
257
00:29:35,039 --> 00:29:38,325
Het enige wat je nu krijgt
zijn je rantsoenen.
258
00:29:39,919 --> 00:29:43,668
Dank u voor uw advies
en gulheid.
259
00:29:45,216 --> 00:29:51,385
Alsjeblieft, O'Hara.
- Dank u. Doet u het rustig aan.
260
00:29:51,556 --> 00:29:54,344
Zal ik doen, Mrs Scarlett.
261
00:29:58,480 --> 00:30:05,230
Goedemorgen. Het doelwit
van vandaag is het rangeerterrein...
262
00:30:05,404 --> 00:30:13,199
in het aan de oostkust gelegen Catania.
Deze missie duurt bovengemiddeld lang...
263
00:30:13,371 --> 00:30:20,453
want onze route overbrugt een groot stuk
Middellandse Zee en zuid-Malta.
264
00:30:20,628 --> 00:30:25,337
We overvliegen onze invasiemacht niet...
- Alles ok・ baas?
265
00:30:27,636 --> 00:30:33,888
Dit doelwit is sinds juni al enige malen
gebombardeerd...
266
00:30:34,059 --> 00:30:38,353
door Wellingtons, Mitchells en
Marauders van de RAF.
267
00:30:38,522 --> 00:30:44,027
Maar nu Husky aan de gang is,
maken de zware bommenwerpers het af.
268
00:30:54,372 --> 00:31:00,042
Kijk dat ijverig duo eens.
- Niks mis met 'n goede eerste indruk.
269
00:31:00,211 --> 00:31:07,543
Ik zal jullie nog vr 't opstijgen redden.
- Hoe dan?
270
00:31:07,719 --> 00:31:11,420
Zie je die tent met die zwarte haring?
271
00:31:11,598 --> 00:31:17,221
Voor een behouden vlucht moet je voor je
aan boord gaat even daarover pissen.
272
00:31:17,396 --> 00:31:20,847
Nee.
- Dit meen je toch niet?
273
00:31:21,024 --> 00:31:26,185
Tweede missie: Zwaar luchtafweervuur,
ons toestel had geen krasje.
274
00:31:26,363 --> 00:31:32,236
Derde missie: een flinke granaatscherf
mist m'n hoofd op een haar na.
275
00:31:32,411 --> 00:31:36,539
Een plasje erover behoedt je
tegen de luchtafweer.
276
00:31:36,707 --> 00:31:41,334
Hebben onze voorgangers Jake en Joe
er dan niet over gepist?
277
00:31:42,588 --> 00:31:48,461
Natuurlijk wel. Maar zij werden getroffen
door jagers, da's iets anders.
278
00:31:48,636 --> 00:31:52,883
Pis nou maar over die tentharing.
- Vooruit.
279
00:31:53,808 --> 00:31:57,260
Ik ga niet over een tentharing pissen.
280
00:31:57,437 --> 00:32:03,357
Ik wil niet nog meer makkers verliezen.
Je gaat nu over die rotharing pissen.
281
00:32:06,572 --> 00:32:12,693
Hij is tenminste begaan
met onze veiligheid. Goed zo. Nu jij.
282
00:32:14,872 --> 00:32:19,201
Je redt je leven ermee.
- En bovenal: onze levens.
283
00:32:24,215 --> 00:32:26,421
H・ baas.
284
00:32:30,680 --> 00:32:36,434
Gaat het wel? Je oogt beroerd.
- Gewoon te veel gezopen gisteravond.
285
00:32:36,603 --> 00:32:40,980
Maar Schmidt zal het meeste
vliegwerk doen.
286
00:32:41,149 --> 00:32:45,942
Hoe erg is het?
- Het wordt een routinevluchtje.
287
00:32:46,113 --> 00:32:50,442
We bombarderen een rangeerterrein
met ons volledige eskader.
288
00:32:50,617 --> 00:32:56,537
Bescheiden verdedigd en Spitfires
vanaf Malta escorteren ons.
289
00:32:56,707 --> 00:32:59,459
Godzijdank.
290
00:32:59,627 --> 00:33:05,001
Waar is Al?
- Hij bestrijdt z'n kater met zuurstof.
291
00:33:05,174 --> 00:33:08,875
We zouden met hem mee moeten doen.
292
00:33:09,053 --> 00:33:15,507
Al over 3 kwartier vliegen we in formatie
en over twee uur start de missie.
293
00:33:15,685 --> 00:33:20,762
Tijd voor de laatste controles.
294
00:33:30,909 --> 00:33:35,868
Jackpot. Ham en kaas.
- Alweer varkensvlees met bonen.
295
00:33:38,626 --> 00:33:43,418
Ik snap het nut van het citroenpoeder.
Maar die crackers?
296
00:33:43,589 --> 00:33:46,958
Deze? Die zijn voor jou.
297
00:33:47,134 --> 00:33:54,217
Zodra de Duitsers ons beschieten, gooi
je ze naar buiten. Zo fop je hun radar.
298
00:33:56,186 --> 00:33:58,890
Serieus?
299
00:35:08,636 --> 00:35:13,975
Hier is een omroepgriet van de vijand.
Trek in moffenpropaganda?
300
00:35:14,142 --> 00:35:17,724
...verpletterd op de Siciliaanse
stranden...
301
00:35:17,895 --> 00:35:21,015
Goed zo, meid.
302
00:35:21,191 --> 00:35:26,351
Ze hadden pech met de windrichting
en misten overtuiging.
303
00:35:26,529 --> 00:35:29,863
En die arme, arme sergeant...
304
00:35:30,033 --> 00:35:34,197
Nog veertig minuten tot initieel punt.
- Begrepen, Arch.
305
00:35:41,545 --> 00:35:43,123
Neem je 'r over?
306
00:35:47,134 --> 00:35:50,799
Dus succes aan alle jongens
van de invasie.
307
00:35:50,972 --> 00:35:56,476
Na het slechte nieuws uit Itali・
nu wat muziek.
308
00:36:06,362 --> 00:36:11,108
Baas, Able meldt een dicht
wolkendek boven ons doelwit.
309
00:36:11,284 --> 00:36:15,033
Tot onze koerswending moeten
we daarboven blijven.
310
00:36:15,205 --> 00:36:18,823
Dalen tot 18.000 voet
onder een hoek van 3 graden.
311
00:36:19,001 --> 00:36:24,873
Begrepen, Charlie.
Ik wijzig de... vector.
312
00:36:44,694 --> 00:36:48,478
Verdomme.
- Wat scheelt eraan?
313
00:36:50,659 --> 00:36:55,285
Verdomme. Burt, geef me je helm.
- Waarom?
314
00:36:55,455 --> 00:36:58,326
Geef die rothelm nou gewoon.
315
00:37:17,645 --> 00:37:20,350
Charlie, logboeknotitie:
316
00:37:20,523 --> 00:37:24,984
'Gekruid geitenvlees met couscous:
slecht vliegvoedsel.'
317
00:37:25,153 --> 00:37:30,942
Alles in orde, baas?
- Dit lucht al een heel stuk op.
318
00:37:31,117 --> 00:37:35,945
Wat moet ik hiermee doen?
- Teruggeven aan Ziri.
319
00:37:36,122 --> 00:37:41,330
Mike, kun jij een tijdje sturen?
Ik moet even bijkomen.
320
00:38:17,415 --> 00:38:24,581
Ik volgde Baker 1 de hele tijd.
- Vloog je dan niet op de instrumenten?
321
00:38:24,756 --> 00:38:28,885
Verdomme.
Archie, waar zijn we in vredesnaam?
322
00:38:34,183 --> 00:38:38,845
Wally, geef me een momentje
om het uit te zoeken.
323
00:38:42,316 --> 00:38:47,062
Graag wel voordat de moffen
mazzel hebben met hun luchtafweer.
324
00:38:47,238 --> 00:38:50,856
Ik ben bezig.
- Archie, graag een koers.
325
00:38:51,034 --> 00:38:56,372
Ik heb een vermoeden van onze positie.
- Is onze missie nog uitvoerbaar?
326
00:38:56,539 --> 00:39:01,961
Nee, we zijn veel te ver afgedwaald.
We zitten boven sterke luchtafweer.
327
00:39:02,128 --> 00:39:04,750
Verdomme.
328
00:39:04,923 --> 00:39:10,677
Charlie, meld Navrin onze situatie
en dat we de missie afbreken.
329
00:39:10,846 --> 00:39:16,303
Archie, loods ons naar huis.
- Ok・ baas. Draai naar 1-9-8.
330
00:39:18,520 --> 00:39:25,104
Ik draai naar 1-9-8.
- Meneer, het spijt me.
331
00:39:26,195 --> 00:39:30,407
Alweer een missie
die aan ons voorbij gaat.
332
00:40:24,631 --> 00:40:27,336
Ik kwam de medicus tegen.
333
00:40:27,509 --> 00:40:34,390
Volgens hem heb ik een lichte voedsel-
vergiftiging. Zo licht voelt 't niet.
334
00:40:34,558 --> 00:40:39,897
Ik zou spoedig opknappen.
Hij gaf me maagtabletten.
335
00:40:40,064 --> 00:40:43,931
Sorry voor m'n gepruts.
Het zal niet meer gebeuren.
336
00:40:44,109 --> 00:40:49,187
Ik weet dat het niet meer zal gebeuren.
Ga zitten, Michael.
337
00:40:52,869 --> 00:40:58,989
Zo'n blunde
結果 (
日本語) 1:
[コピー]コピーしました!
22100時 25分: 02, 589--> 00時 25分: 06、967生きている自分のメモリを維持します。ジェイクとジョー。22200時 25分: 11 140 -> 00時 25分: 16, 764シュミットは、簡単に歩いて。● 音楽に戻っているはずです。22300時 25分: 20 566 -> 568 00時 25分: 23我々 は、死者の中にあったような待っています。22400時 25分: 28 199--> 00時 25分: 34, 914パイロットが飛行よりも含まれます。-私はあなたに従っていません。22500時 25分: 35 082--> 00時 25分: 411パイロットは 1 つだけではないです。その棺の中。22600時 25分: 39 586--> 00時 25分: 999彼はまた父、弟をある必要があります。友人。22700時 25分: 44 174 → 596 00時 25分: 49彼は彼の部下を信頼する必要があります。彼は、それ以外の場合は動作しません。22800時 25分: 51 348 -> 770 00時 25分: 56私は最善を尽くします。-不正解です。あなたはそこに何が起こって知っています? か22900時 25分: 57 980--> 00時 26分: 02、607大酒を飲むので ' t アプライアンス ハエですか?-トラウマ処理。23000時 26分: 02--> 00時 26分: 09, 279ダイスのサイズが上記を参照してください場合ドリンク、地面に飲みます。23100時 26分: 09, 451 -> 00時 26分: 13, 401だからあなたの次の日あなたのジョブを処理できます。23200時 26分: 13 580 → 408 00時 26分: 18これは絶好の機会だった場合は、時折頼りなさそうなのこのタイプを持っていません。23300時 26分: 18 721 -> 00時 26分: 23, 016ウイスキーのグラスを上げる交換することに怠惰な歓声します。23400時 26分: 23 382 -> 886 00時 26分: 28永遠の結婚式が、勝つことができます。必要がある方法を思い付きます。23500時 26分: 31 390 → 642 00時 26分: 37双晶に次のチャンス良い、この機会を取るでしょう。23600時 27分: 00, 796--> 00時 27分: 04、4961943 年 7 月 12 日16:45、役員のドメイン23700時 27分: 09, 054 -> 297 00時 27分: 14中尉は、半分の時間について必須の説明会はありますか。23800時 27分: 21 108 -> 483 00時 27分: 267 月 12 日 194305:30非役員のドメイン23900時 27分: 34 622 -> 00時 27分: 37, 030温泉。24000時 27分: 38 877--> 00時 27分: 622立ち上がって、我々 イタリア人レッスン。24100時 27分: 44 841 -> 834 00時 27分: 46フォワード。24200時 27分: 58 147--> 00時 28分: 02、560ですか?-私の靴下が失われます。24300時 28分: 02 735--> 00時 28分: 04、893私はすべてを失った。24400時 28分: 07, 740 → 330 00時 28分: 13どうですか、フィラデルフィアですか。-コーヒー、食品、すべてに役立つでしょう。24500時 28分: 13 580--> 00時 28分: 535ブリーフィング開始時間の四分の一について。-私はまだ酔って感じ。24600時 28分: 34 184 → 021 00時 28分: 40明日、モンロー。サー。-おはようございます。24700時 28分: 47 396 42,401 ・ 00時 28分。これは面白いと拡張のリスト.24800時 28分: 47 573 -> 357 00時 28分: 51必要な記事、軍曹の.何だったのか。24900時 28分: 54 241 51,536 ・ 00時 28分。オハラ。-修正します。25000時 28分: 54 414--> 00時 29分: 01、745ユーティリティからも私に説明する軍曹オハラこれらの記事の 4 分だけ。25100時 29分: 01, 921--> 00時 29分: 06、916配給量は、当社のフライトそしてテントのストーブ、燃料です。25200時 29分: 07, 094--> 00時 29分: 388テント ストーブときそれは決して35 度より寒いですか。25300時 29分: 11, 556 -> 639 00時 29分: 18チョコレートは、タバコ、3 関連ドラム?パン酵母?25400時 29分: 18, 814--> 00時 29分: 064私の乗組員のメンバーが大好きパン。25500時 29分: 24 278 -> 317 00時 29分: 30軍隊の特性の販売市民には厳しく罰せられます。25600時 29分: 30 493 -> 577 00時 29分: 33そのためと考えています。25700時 29分: 35 039 → 325 00時 29分: 38今を得る唯一のものあなたの食糧であります。25800時 29分: 39 919--> 00時 29分: 668あなたのアドバイスをありがとうございます寛大さ。25900時 29分: 45 216 → 385 00時 29分: 51ください、オハラ。-Thank you. は、簡単にかかります。26000時 29分: 51 556 -> 344 00時 29分: 54私は、夫人のスカーレットが行います。26100時 29分: 58--> 00時 30分: 05, 230おはようございます。ターゲット今日は操車場.26200時 30分: 05, 404 -> 00時 30分: 13, 200東海岸のカターニアにあります。このミッションは、長い平均以上かかります。26300時 30分: 13 371 -> 453 00時 30分: 20我々 のルート ブリッジの素晴らしい作品のため地中海と南マルタ。26400時 30分: 20 628 -> 337 00時 30分: 25我々 は我々 の侵略を飛んでいない可能性があります.-すべての ok・のボスですか。26500時 30分: 27, 636 -> 888 00時 30分: 33このターゲットはすでに 6 月から数回です。衝撃.26600時 30分: 34 059 -> 353 00時 30分: 38ミッチェルズ、ウェリントン、RAF の略奪者。26700時 30分: 38 522 -> 00時 30分: 44, 027しかし今ハスキー重爆撃機はそれを逃げます。26800時 30分: 54, 372 → 042 00時 31分: 00その勤勉なデュオを見て同意します。-よい第一印象と間違って何もないです。26900時 31分: 00 211--> 00時 31分: 07、543' T を脱いでも v r を節約できます。-どのように?27000時 31分: 07, 719--> 00時 31分: 420これらの黒いニシン テントをか。27100時 31分: 35 903--> 00時 31分: 221安全なフライトのために必要なここでこの小便を搭乗します。27200時 31分: 17 396 -> 847 00時 31分: 20号-これはないですか。27300時 31分: 21 024 -> 185 00時 31分: 26第二ミッション: 重い対空火、我々 のデバイスには傷はなかった。27400時 31分: 26 363 → 236 00時 31分: 32ミッション 3: 良い破片私の頭の髪の毛がありません。27500時 31分: 32 411 -> 539 00時 31分: 36それについておしっこがあなたを守りますに対する防空。27600時 31分: 36 707 -> 334 00時 31分: 41先人があるジェイクとジョーについて腹を立てていませんか。27700時 31分: 42 588 -> 461 00時 31分: 48もちろんそうです。彼らが影響を受けたが、ハンター、他の何かであります。27800時 31分: 48 636 -> 883 00時 31分: 52まあ、これらのテントのペグをおしっこ。-前方に移動します。27900時 31分: 57 260 53,808 ・ 00時 31分。テントはペグを怒らせるつもりはないです。28000時 31分: 57 437--> 00時 32分: 03、357さらに多くの仲間を失いたくないです。それらができます rotharing 放尿します。28100時 32分: 06, 572 -> 693 00時 32分: 12彼は少なくともコミット当社のセキュリティ。良いようなことです。今あなたが知っています。28200時 32分: 14, 872--> 00時 32分: 201あなたとあなたの人生を保存します。上記のすべて: 私たちの生活。28300時 32分: 24 215 -> 421 00時 32分: 26H・のボス。28400時 32分: 30 680 -> 434 00時 32分: 36ですか。あなたは粗末に見えます。-あまりにも多くの最後の夜に酒を飲む場面ちょうど。28500時 32分: 36 603--> 00時 32分: 980シュミットはほとんどを持っているが、航空会社の仕事。28600時 32分: 41--> 00時 32分: 45, 942それはどのように悪いですか。● 日常の飛行です。28700時 32分: 46 113--> 00時 32分: 442我々 は操車場を爆撃私たちの完全飛行隊。28800時 32分: 50 617 -> 537 00時 32分: 56ささやかな擁護と Spitfires私たちからのマルタの護衛。28900時 32分: 56 707 -> 459 00時 32分: 59良さをありがとうございます。29000時 32分: 59 627--> 00時 33分: 05、001すべてはどこですか-彼は彼の二日酔いの酸素と戦います。29100時 33分: 05, 174--> 00時 33分: 08、875我々 は彼と一緒にするかでしょう。29200時 33分: 09, 053--> 00時 33分: 15, 507編隊を飛行我々 すべてに約 45 分そして約 2 時間は、ミッションを開始します。29300時 33分: 15 685 -> 00時 33分: 20, 762最新のコントロールのための時間。29400時 33分: 35 868 30,909 -> 00時 33分。ジャック ポット。ハムとチーズ。-再び豆豚。29500時 33分: 38 626--> 00時 33分: 418私は、レモン パウダーのポイントを取得しないでください。これらのクラッカーが?29600時 33分: 43 589 -> 958 00時 33分: 46これですか?それらはあなたのためです。29700時 33分: 47 134 ・ 00:33:75, 458ドイツ人が撮影すると、一度私たちを投げるあなた外に。Fop としてあなたのレーダー。29800時 33分: 56 186 → 890 00時 33分: 58真剣にですか。29900時 35分: 08, 636 -> 00時 35分: EUR 13.975ここでは敵のブリルに放送です。マフの宣伝で引っ張るか。30000時 35分: 14 142--> 00時 35分: 724...、シチリアに押しつぶされました。ビーチ.30100時 35分: 17, 895 -> 00時 35分: 21, 015良いだろう、女の子。30200時 35分: 21 191 → 351 00時 35分: 26彼らは風の方向と不運があった欠けていた信念。30300:35:26,529 --> 00:35:29,863En die arme, arme sergeant...30400:35:30,033 --> 00:35:34,197Nog veertig minuten tot initieel punt.- Begrepen, Arch.30500:35:41,545 --> 00:35:43,123Neem je 'r over?30600:35:47,134 --> 00:35:50,799Dus succes aan alle jongensvan de invasie.30700:35:50,972 --> 00:35:56,476Na het slechte nieuws uit Itali・nu wat muziek.30800:36:06,362 --> 00:36:11,108Baas, Able meldt een dichtwolkendek boven ons doelwit.30900:36:11,284 --> 00:36:15,033Tot onze koerswending moetenwe daarboven blijven.31000:36:15,205 --> 00:36:18,823Dalen tot 18.000 voetonder een hoek van 3 graden.31100:36:19,001 --> 00:36:24,873Begrepen, Charlie.Ik wijzig de... vector.31200:36:44,694 --> 00:36:48,478Verdomme.- Wat scheelt eraan?31300:36:50,659 --> 00:36:55,285Verdomme. Burt, geef me je helm.- Waarom?31400:36:55,455 --> 00:36:58,326Geef die rothelm nou gewoon.31500:37:17,645 --> 00:37:20,350Charlie, logboeknotitie:31600:37:20,523 --> 00:37:24,984'Gekruid geitenvlees met couscous:slecht vliegvoedsel.'31700:37:25,153 --> 00:37:30,942Alles in orde, baas?- Dit lucht al een heel stuk op.31800:37:31,117 --> 00:37:35,945Wat moet ik hiermee doen?- Teruggeven aan Ziri.31900:37:36,122 --> 00:37:41,330Mike, kun jij een tijdje sturen?Ik moet even bijkomen.32000:38:17,415 --> 00:38:24,581Ik volgde Baker 1 de hele tijd.- Vloog je dan niet op de instrumenten?32100:38:24,756 --> 00:38:28,885Verdomme.Archie, waar zijn we in vredesnaam?32200:38:34,183 --> 00:38:38,845Wally, geef me een momentjeom het uit te zoeken.32300:38:42,316 --> 00:38:47,062Graag wel voordat de moffenmazzel hebben met hun luchtafweer.32400:38:47,238 --> 00:38:50,856Ik ben bezig.- Archie, graag een koers.32500:38:51,034 --> 00:38:56,372Ik heb een vermoeden van onze positie.- Is onze missie nog uitvoerbaar?32600:38:56,539 --> 00:39:01,961Nee, we zijn veel te ver afgedwaald.We zitten boven sterke luchtafweer.32700:39:02,128 --> 00:39:04,750Verdomme.32800:39:04,923 --> 00:39:10,677Charlie, meld Navrin onze situatieen dat we de missie afbreken.32900:39:10,846 --> 00:39:16,303Archie, loods ons naar huis.- Ok・ baas. Draai naar 1-9-8.33000:39:18,520 --> 00:39:25,104Ik draai naar 1-9-8.- Meneer, het spijt me.33100:39:26,195 --> 00:39:30,407Alweer een missiedie aan ons voorbij gaat.33200:40:24,631 --> 00:40:27,336Ik kwam de medicus tegen.33300:40:27,509 --> 00:40:34,390Volgens hem heb ik een lichte voedsel-vergiftiging. Zo licht voelt 't niet.33400:40:34,558 --> 00:40:39,897Ik zou spoedig opknappen.Hij gaf me maagtabletten.33500:40:40,064 --> 00:40:43,931Sorry voor m'n gepruts.Het zal niet meer gebeuren.33600:40:44,109 --> 00:40:49,187Ik weet dat het niet meer zal gebeuren.Ga zitten, Michael.33700:40:52,869 --> 00:40:58,989Zo'n blunde
翻訳されて、しばらくお待ちください..
