338
00:40:59,167 --> 00:41:04,754
Op de opleiding leer je dit te voorkomen,
maar dingen gebeuren nou eenmaal.
339
00:41:05,924 --> 00:41:12,045
Je hebt een routinevluchtje verprutst.
Zo win je geen respect bij de crew.
340
00:41:13,390 --> 00:41:20,437
Hoe kan ik dit gladstrijken?
- Ik vrees dat je weinig opties hebt.
341
00:41:20,606 --> 00:41:25,600
Ik zou me gedeisd houden,
excuses maken...
342
00:41:25,778 --> 00:41:29,562
en met ze drinken
tot ze m'n fout zijn vergeten.
343
00:41:30,783 --> 00:41:35,362
Over dat drinken twijfel ik,
maar excuses kan ik zeker maken.
344
00:41:37,248 --> 00:41:40,035
Het is een beginnetje.
345
00:41:41,919 --> 00:41:46,629
Je treft ze vast op weg naar de biktent
of de drankketel.
346
00:42:02,775 --> 00:42:07,104
Dus luitenant luchtafweermagneet...
Waar had ik 't over?
347
00:42:11,033 --> 00:42:17,368
Over die dooie Schmidt.
- O ja, hij hielp ons bijna om zeep.
348
00:42:17,540 --> 00:42:22,119
Luitenant Schmidt kan beter
aan zijn zijde van 't kamp blijven.
349
00:42:22,295 --> 00:42:28,001
Het wordt vast niet getolereerd
als we 'n flutofficier toetakelen.
350
00:42:28,176 --> 00:42:33,930
Maar 'n routinevluchtje verprutsen?
Hij mag in de woestijn verdwijnen.
351
00:42:34,099 --> 00:42:39,342
Mijn hoop ligt bij de volgende vervanger.
- Je navigator heeft pilotentraining gehad.
352
00:42:39,521 --> 00:42:44,397
Heeft Archie pilotentraining gehad?
Waarom is hij dan navigator?
353
00:42:44,568 --> 00:42:50,606
Hij is afgekeurd als jachtvlieger.
- Waar heeft hij dat aan te danken?
354
00:42:50,783 --> 00:42:53,155
Nieuwsgierig aagje.
355
00:42:53,327 --> 00:42:57,195
Dan ben ik ook een aagje.
- Ok・dan.
356
00:42:57,373 --> 00:43:02,747
Naar het schijnt liet hij 'n toestel
neerstorten tijdens 'n landing.
357
00:43:02,920 --> 00:43:06,171
Zoiets wordt maar matig gewaardeerd.
358
00:43:06,341 --> 00:43:12,509
Landen kan Mason niet, maar op kompas
door de wolken vliegen is toch simpel.
359
00:43:12,680 --> 00:43:19,679
Op de instrumenten vliegen is
basiskunde. Zelfs dat lukte Schmidt niet.
360
00:43:19,855 --> 00:43:22,310
Dat lukt zelfs Al.
- Wat bedoel je?
361
00:43:26,695 --> 00:43:29,400
Hoe gaat het, Wally?
362
00:43:31,492 --> 00:43:37,826
De remedie is erger dan de kwaal.
- Dat geloof ik graag.
363
00:43:37,998 --> 00:43:43,337
Ik heb wat voedsel voor je.
- Dat kan m'n maag niet aan.
364
00:43:43,504 --> 00:43:48,332
Ik weet dat het niet kan tippen
aan dat berbervoedsel.
365
00:43:53,348 --> 00:43:56,764
Naast de voedselvergiftiging
alles goed?
366
00:43:56,935 --> 00:44:01,396
Nooit gedacht dat ik piloot en oppas
zou worden van 'n stel wilden...
367
00:44:01,565 --> 00:44:04,934
en 'n co-piloot die niet kan navigeren.
368
00:44:05,110 --> 00:44:09,274
Maar je bent bekwamer dan je denkt.
- Misschien.
369
00:44:11,366 --> 00:44:18,283
Bekwaam of niet, op dit hele gebeuren
was ik totaal niet voorbereid.
370
00:44:18,457 --> 00:44:25,421
Als we ons eerst op alles moesten
voorbereiden, deden we nooit iets.
371
00:44:27,008 --> 00:44:34,470
Je zult wel gelijk hebben, Arch.
- Natuurlijk. Ik heb altijd gelijk.
372
00:44:34,641 --> 00:44:41,011
En je blijft er zo gewoon onder.
- Ook dat. Beterschap, baas.
373
00:44:47,279 --> 00:44:49,686
Dit mag op de Lass.
374
00:45:07,967 --> 00:45:13,756
Chef, kom eens hier.
Zie je dat?
375
00:45:20,188 --> 00:45:24,435
Bedek die motoren.
Vlug, schiet op.
376
00:45:38,707 --> 00:45:44,247
Schiet op Burt, het is bijna hier.
- Ja, en wij krijgen dorst.
377
00:46:19,583 --> 00:46:23,913
Een zandstorm.
Die hebben we hier af en toe.
378
00:46:25,798 --> 00:46:27,790
Probleem?
379
00:46:29,969 --> 00:46:34,049
Misschien vraag ik overplaatsing
naar 'n ander toestel.
380
00:46:34,223 --> 00:46:36,549
Het excuus hielp dus niet?
381
00:46:36,976 --> 00:46:44,058
Volgens mij wilden ze er geen horen.
- Ze draaien wel bij.
382
00:46:44,234 --> 00:46:50,687
Ik doe heus m'n best. Maar ik denk
niet dat ik een Pops kan worden.
383
00:46:50,866 --> 00:46:58,162
Dat mogen ze niet van je verlangen.
Maar er is iets wat helpt.
384
00:46:58,332 --> 00:47:03,753
Luchtafweervuur. Zolang 't maar hevig is
en je samen onder vuur ligt.
385
00:47:10,052 --> 00:47:13,137
Dus ik zou moeten bidden
voor luchtafweervuur?
386
00:47:13,306 --> 00:47:17,386
Dan slaat de haat jegens mij
om in vertrouwen?
387
00:47:17,560 --> 00:47:24,014
Zoiets. Gelukkig wordt er geschoten in
de oorlog, dus het is 'n kwestie van tijd.
388
00:47:24,192 --> 00:47:29,946
Denk je nooit: Ik leef in geleende tijd?
- Continu.
389
00:47:31,157 --> 00:47:35,487
Gelukkig bestaat daar
een medicijn tegen.
390
00:47:37,998 --> 00:47:44,535
Pak die fles nou maar en neem 'n teug.
Je knapt ervan op en 't ontspant.
391
00:47:58,019 --> 00:48:02,230
Dat is ronduit smerig.
- Maar 't werkt.
392
00:48:04,317 --> 00:48:07,520
Ga maar naar bed.
Morgenochtend vliegen we.
393
00:48:11,825 --> 00:48:15,869
16 JULI 1943, 05:30 UUR
DOMEIN VAN DE NIET-OFFICIEREN
394
00:48:25,756 --> 00:48:30,465
Heb je weleens 'n d駛・vu?
- Elke dag verdorie.
395
00:48:32,513 --> 00:48:34,589
Eindelijk.
396
00:48:45,359 --> 00:48:51,528
Wat krijgen we nou?
Ik zal eens in je veldfles schijten.
397
00:48:53,618 --> 00:48:55,029
Klootzak.
398
00:48:58,206 --> 00:49:02,667
Je gaat eraan, vriend.
- Jij hebt me deze hand bedeeld.
399
00:49:02,836 --> 00:49:07,712
Gaan we nou kaarten of kaarten?
- Je hebt niks, Eddie.
400
00:49:07,883 --> 00:49:11,299
Jongens.
- Kapitein.
401
00:49:11,470 --> 00:49:15,384
Daar is de luchtafweermagneet.
- Boffen wij even.
402
00:49:15,558 --> 00:49:18,843
Hij heeft de zandstorm
blijkbaar overleefd.
403
00:49:20,521 --> 00:49:26,476
Ik ben nog wat zwakjes. Vlieg jij maar.
- Zeker weten, kapitein?
404
00:49:26,652 --> 00:49:29,523
We doen de controles.
Vooruit maar.
405
00:49:29,697 --> 00:49:35,368
Die boerenkneuter kan z'n kont niet
van 'n zandkuil onderscheiden.
406
00:49:35,537 --> 00:49:39,404
Wat zetten we erop
dat hij ook deze missie verkloot?
407
00:49:52,012 --> 00:49:55,097
Jullie gaan bankroet.
408
00:50:06,569 --> 00:50:12,442
Eerst de missie en nu ons pokerspel.
Ik had goede kaarten.
409
00:50:13,368 --> 00:50:17,282
Vermogen verminderen.
Vleugelkleppen?
410
00:50:17,455 --> 00:50:20,824
Gecontroleerd.
- Landingsgestel?
411
00:50:21,543 --> 00:50:23,701
Omhoog en vergrendeld.
412
00:50:27,466 --> 00:50:32,709
Wat was die schok?
- E駭 momentje.
413
00:50:32,888 --> 00:50:39,602
Wij zijn als laatste opgestegen.
Klim naar 20.000 voet.
414
00:50:39,770 --> 00:50:42,688
Ik breng 'r naar 20.000 voet.
415
00:50:43,691 --> 00:50:48,317
Wat nou?
Burt, we hebben een probleem.
416
00:50:48,487 --> 00:50:54,241
Ik zie het. De oliedruk
van motoren 3 en 4 loopt op.
417
00:50:54,410 --> 00:51:00,081
Ik heb moeite om in formatie te blijven.
- Ik pas 't brandstofmengsel aan.
418
00:51:00,250 --> 00:51:04,248
Kijk ondertussen of je de rest
kunt bijhouden.
419
00:51:13,305 --> 00:51:17,350
Dit werkt niet. Er dreigt een motor
in de brand te vliegen.
420
00:51:21,355 --> 00:51:24,689
Laat mij het ze maar vertellen.
421
00:51:28,946 --> 00:51:34,071
Meld Able 1 dat we de missie afbreken
wegens een technisch defect.
422
00:51:37,413 --> 00:51:43,286
Het tweede mislukte routinevluchtje.
- Zesde. Vliegen is nog geen meedoen.
423
00:51:43,461 --> 00:51:46,462
Denk je dat we vervloekt zijn, Eddie?
424
00:51:46,631 --> 00:51:51,340
Welnee, maar die Caparelli
belazert ons gewoon.
425
00:52:03,023 --> 00:52:06,558
Kun je niet kloppen?
426
00:52:06,735 --> 00:52:13,070
Sorry, maar volgens de verkeerstoren
is er 'n toestel omgekeerd. De Lass.
427
00:52:15,870 --> 00:52:20,283
Jezus. Het spook doet weer
van zich spreken.
428
00:52:20,458 --> 00:52:23,744
Ik kleed me aan
en ben er over tien minuten.
429
00:52:35,974 --> 00:52:41,728
Ik wil dat je die motoren uit elkaar
schroeft en repareert.
430
00:52:41,897 --> 00:52:49,229
De helft van de crews slaapt
na 'n nacht lang startbanen vegen.
431
00:52:49,405 --> 00:52:53,734
Jij weer?
- Ga je onze motor nog maken of niet?
432
00:52:53,909 --> 00:52:57,444
Niet zolang het 43 graden is.
Waar is jullie piloot?
433
00:52:57,622 --> 00:53:02,414
Die voert de nacontroles uit.
Wat mankeert ons toestel nou?
434
00:53:32,825 --> 00:53:37,701
Beloof me dat dit toestel morgen
weer vliegt, sergeant Caparelli.
435
00:53:37,872 --> 00:53:41,407
Ik kan geen toestel goedkeuren
zonder 't te bekijken.
436
00:53:41,584 --> 00:53:45,249
Bekijk 'r dan.
Of moet ik op m'n strepen staan?
437
00:53:45,421 --> 00:53:51,542
Er sleutelt niemand overdag,
hoe groot de schade na Gerbini ook was.
438
00:53:51,719 --> 00:53:54,555
We werken niet van 9 tot 5.
439
00:53:54,723 --> 00:54:00,227
Dat je overdag niet werkt is prima, maar
dit toestel wordt spoedig nagekeken.
440
00:54:00,395 --> 00:54:02,554
Vanavond gaan we aan de slag.
441
00:54:16,704 --> 00:54:23,122
Er is niks van haar over. Ons meissie
is compleet de lucht in gevlogen.
442
00:54:26,172 --> 00:54:29,208
Het komt wel weer goed.
443
00:54:31,594 --> 00:54:36,671
Weer een mislukte missie.
En 'n paar ton bommen in zee.
444
00:54:36,850 --> 00:54:41,263
Het leger houdt verkwist materieel
niet in op ons salaris.
445
00:54:41,438 --> 00:54:45,352
Ik zit juist met die mof van een Schmidt
in m'n maag.
446
00:54:45,525 --> 00:54:50,603
Zes vlekkeloze missies...
- Ja hoor, Gerbini verliep gladjes.
447
00:54:50,781 --> 00:54:55,858
We vonden ons doel tenminste.
- Dat jong leert het vliegen heus nog wel.
448
00:54:56,036 --> 00:54:59,405
Goed, ik zal die dooie een kans geven.
449
00:55:00,916 --> 00:55:05,080
Maar ik krijg toch geen verwijten
vanwege die pastavreter?
450
00:55:05,254 --> 00:55:12,218
Caparelli? Nee, die verdient het
om als 'n hond te worden behandeld.